-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 397
traducido using/windows #2687
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
traducido using/windows #2687
Changes from 1 commit
e7bc5ed
50ccf76
2f44bb8
d483278
2020136
9083fd5
cce7a9d
182679c
fe07fdf
File filter
Filter by extension
Conversations
Jump to
Diff view
Diff view
There are no files selected for viewing
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -312,6 +312,8 @@ msgid "" | |
"The following options (found by executing the installer with ``/?``) can be " | ||
"passed into the installer:" | ||
msgstr "" | ||
"Las siguientes opciones (encontradas al ejecutar el instalador con /?) " | ||
"pueden ser pasadas al instalador" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:133 ../Doc/using/windows.rst:153 | ||
#: ../Doc/using/windows.rst:1082 | ||
|
@@ -325,55 +327,51 @@ msgstr "Descripción" | |
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:135 | ||
msgid "/passive" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "/passive" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:135 | ||
msgid "to display progress without requiring user interaction" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "para mostrar el progreso sin requerir interacción del usuario" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:137 | ||
msgid "/quiet" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "/quiet" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:137 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "to install/uninstall without displaying any UI" | ||
msgstr "Instalación sin descargas" | ||
msgstr "para instalar/desinstalar sin mostrar ninguna interfaz" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:139 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "/simple" | ||
msgstr "SimpleInstall" | ||
msgstr "/simple" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:139 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "to prevent user customization" | ||
msgstr "Personalización" | ||
msgstr "para prevenir la personalización del usuario" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:141 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "/uninstall" | ||
msgstr "SimpleInstall" | ||
msgstr "/desinstalar" | ||
JPC501 marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:141 | ||
msgid "to remove Python (without confirmation)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "para eliminar Python (sin confirmación)" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:143 | ||
msgid "/layout [directory]" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "/layout [directorio]" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:143 | ||
msgid "to pre-download all components" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "para pre-descargar todos los componentes" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:145 | ||
msgid "/log [filename]" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "/log [nombre de archivo]" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:145 | ||
msgid "to specify log files location" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "para especificar la ubicación de los archivos de registro" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:148 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1125,7 +1123,6 @@ msgstr "" | |
"aplicación, en lugar de ser accedido directamente por los usuarios finales." | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:468 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"When extracted, the embedded distribution is (almost) fully isolated from " | ||
"the user's system, including environment variables, system registry " | ||
|
@@ -1137,11 +1134,11 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Al ser extraída, la distribución incrustable está (casi) completamente " | ||
"aislada del sistema del usuario, incluyendo variables de entorno, " | ||
"configuraciones del registro del sistema y paquetes instalados. La " | ||
"configuraciones del registro del sistema y paquetes instalados. la " | ||
JPC501 marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
"biblioteca estándar se incluye como archivos ``.pyc`` precompilados y " | ||
"optimizados dentro de un ZIP, y ``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python." | ||
"exe`` y ``pythonw.exe`` están todos proporcionados. Tcl/tk (incluidos sus " | ||
"dependientes, como Idle), pip y la documentación de Python no están " | ||
"exe`` y ``pythonw.exe`` están todos proporcionados. Tcl/tk (incluidas sus " | ||
"dependencias, como Idle), pip y la documentación de Python no están " | ||
"incluidos." | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:477 | ||
|
@@ -1304,9 +1301,8 @@ msgstr "" | |
"populares y sus características clave:" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:545 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "`ActivePython <https://www.activestate.com/products/python/>`_" | ||
msgstr "`ActivePython <https://www.activestate.com/activepython/>`_" | ||
msgstr "`ActivePython <https://www.activestate.com/products/python/>`_" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:545 | ||
msgid "Installer with multi-platform compatibility, documentation, PyWin32" | ||
|
@@ -1744,20 +1740,33 @@ msgid "" | |
"following :pep:`514` will be discoverable. The ``--list`` command lists all " | ||
"available runtimes using the ``-V:`` format." | ||
msgstr "" | ||
"El argumento ``-x.y`` es la forma corta del argumento ``-V:Company/Tag``, " | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. Quizás valen la pena traducir la opción s `-V:Compañía/Tag`` porque después esos dos sub-componentes se referencian. There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. Uff, perdón que vuelva a esto, recién me doy cuenta de mi error: en el resto del texto (traducido) hablan de Etiqueta y no Tag, e inicialmente había querido sugerir usar There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. si, esta bien a mi tambien se me paso y no lo pense. |
||
"que permite seleccionar un entorno de ejecución Python específico, incluidos " | ||
"aquellos que pueden haber provenido de lugares diferentes a python.org. " | ||
"Cualquier entorno registrado siguiendo el :pep:`514` será detectable. El " | ||
"comando ``--list`` muestra todos los entornos disponibles usando el formato " | ||
"``-V:``." | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:763 | ||
msgid "" | ||
"When using the ``-V:`` argument, specifying the Company will limit selection " | ||
"to runtimes from that provider, while specifying only the Tag will select " | ||
"from all providers. Note that omitting the slash implies a tag::" | ||
msgstr "" | ||
"Al usar el argumento ``-V:``, especificar la Compañía limitará la selección " | ||
"a entornos de ese proveedor, mientras que especificar solo la Etiqueta " | ||
"seleccionará de todos los proveedores. Tenga en cuenta que omitir la barra " | ||
"implica una etiqueta:" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:776 | ||
msgid "" | ||
"The short form of the argument (``-3``) only ever selects from core Python " | ||
"releases, and not other distributions. However, the longer form (``-V:3``) " | ||
"will select from any." | ||
msgstr "" | ||
"La forma corta del argumento (``-3``) solo selecciona de las versiones " | ||
"principales de Python y no de otras distribuciones. Sin embargo, la forma " | ||
"más larga (``-V:3``) seleccionará de cualquiera." | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:780 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1767,6 +1776,13 @@ msgid "" | |
"``3.10``. Tags are sorted using numerical ordering (``3.10`` is newer than " | ||
"``3.1``), but are compared using text (``-V:3.01`` does not match ``3.1``)." | ||
msgstr "" | ||
"La Compañía se compara con la cadena completa, sin distinguir entre " | ||
"mayúsculas y minúsculas. La Etiqueta se compara ya sea con la cadena " | ||
"completa o con un prefijo, siempre que el siguiente carácter sea un punto o " | ||
"un guión. Esto permite que ``-V:3.1`` coincida con ``3.1-32``, pero no con " | ||
"``3.10``. Las etiquetas se ordenan numéricamente(``3.10`` es más reciente " | ||
"que ``3.1``), pero se comparan usando texto (``-V:3.01`` no coincide con " | ||
"``3.1``)." | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:788 | ||
msgid "Virtual environments" | ||
|
@@ -1813,7 +1829,6 @@ msgstr "" | |
"de Python 2.x. Ahora pruebe cambiando la primera línea por:" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:822 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Re-executing the command should now print the latest Python 3.x information. " | ||
"As with the above command-line examples, you can specify a more explicit " | ||
|
@@ -1825,8 +1840,8 @@ msgstr "" | |
"reciente de Python 3.x. Al igual que con los ejemplos de línea de comandos " | ||
"anteriores, puede especificar un calificador de versión más explícito. " | ||
"Suponiendo que tiene instalado Python 3.7, intente cambiar la primera línea " | ||
"a ``#! python3.7`` y debería encontrar la información de la versión |" | ||
"version| impresa." | ||
"a ``#! python3.7`` y debería encontrar la información de la versión 3.7 " | ||
"impresa." | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:828 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1900,9 +1915,8 @@ msgstr "" | |
"especificar qué intérprete utilizar. Los comandos virtuales soportados son:" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:859 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "``/usr/bin/env``" | ||
msgstr "``/usr/bin/env python``" | ||
msgstr "``/usr/bin/env``" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:860 | ||
msgid "``/usr/bin/python``" | ||
|
@@ -1961,18 +1975,16 @@ msgstr "" | |
"python3-64``)." | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:890 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"The \"-64\" suffix is deprecated, and now implies \"any architecture that is " | ||
"not provably i386/32-bit\". To request a specific environment, use the new :" | ||
"samp:`-V:{TAG}` argument with the complete tag." | ||
msgstr "" | ||
"El sufijo \"-64\" está en desuso y ahora implica \"cualquier arquitectura " | ||
"que no sea probablemente i386/32 bits\". Para solicitar un entorno " | ||
"específico, use el nuevo argumento ``-V:<TAG>`` con la etiqueta completa." | ||
"que comprobable no sea i386/32 bits\". Para solicitar un entorno específico, " | ||
"use el nuevo argumento :samp:`-V:{TAG}` con la etiqueta completa." | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:894 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"The ``/usr/bin/env`` form of shebang line has one further special property. " | ||
"Before looking for installed Python interpreters, this form will search the " | ||
|
@@ -1985,15 +1997,17 @@ msgid "" | |
"`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` may be set (to any value) to skip this search " | ||
"of :envvar:`PATH`." | ||
msgstr "" | ||
"La forma ``/usr/bin/env`` de la línea shebang tiene otra propiedad especial. " | ||
"Antes de buscar intérpretes de Python instalados, este formulario buscará en " | ||
"el ejecutable :envvar:`PATH` un ejecutable de Python. Esto corresponde al " | ||
"comportamiento del programa Unix ``env``, que realiza una búsqueda :envvar:" | ||
"`PATH`. Si no se encuentra un ejecutable que coincida con el primer " | ||
"argumento después del comando ``env``, se manejará como se describe a " | ||
"continuación. Además, la variable de entorno :envvar:" | ||
"`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` se puede establecer (en cualquier valor) para " | ||
"omitir esta búsqueda adicional." | ||
"La forma ``/usr/bin/env`` de la línea shebang tiene una propiedad especial " | ||
JPC501 marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
"adicional. Antes de buscar intérpretes de Python instalados, esta forma " | ||
"buscará en el ejecutable :envvar:`PATH` un ejecutable de Python que coincida " | ||
JPC501 marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
"con el nombre proporcionado como primer argumento. Esto corresponde al " | ||
"comportamiento del programa Unix ``env``, que realiza una búsqueda en :" | ||
"envvar:`PATH`. Si no se puede encontrar un ejecutable que coincida con el " | ||
"primer argumento después del comando ``env`` pero el argumento comienza con " | ||
"``python``, será manejado como se describe para los otros comandos " | ||
"virtuales. La variable de entorno :envvar:`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` puede " | ||
"ser establecida (a cualquier valor) para omitir esta búsqueda en :envvar:" | ||
"`PATH`." | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:905 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -2005,6 +2019,13 @@ msgid "" | |
"executable (additional arguments specified in the .INI will be quoted as " | ||
"part of the filename)." | ||
msgstr "" | ||
"Las líneas Shebang que no coincidan con ninguno de estos patrones se buscan " | ||
JPC501 marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
"en la sección ``[commands]`` del :ref:`archivo .INI <launcher-ini>` del " | ||
"lanzador. Esto se puede usar para manejar ciertos comandos de una manera que " | ||
"tenga sentido para tu sistema. El nombre del comando debe ser un único " | ||
"argumento (sin espacios en el ejecutable shebang), y el valor sustituido es " | ||
"la ruta completa al ejecutable (los argumentos adicionales especificados en " | ||
"el .INI se citarán como parte del nombre del archivo)." | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:918 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -2016,6 +2037,13 @@ msgid "" | |
"arguments, after which the path to the script and any additional arguments " | ||
"will be appended." | ||
msgstr "" | ||
"Cualquier comando que no se encuentre en el archivo .INI se trata como rutas " | ||
"ejecutables de **Windows** que son absolutas o relativas al directorio que " | ||
"contiene el archivo de script. Esto es una comodidad para los scripts solo " | ||
"para Windows, como aquellos generados por un instalador, ya que el " | ||
"comportamiento no es compatible con los shells al estilo Unix. Estas rutas " | ||
"pueden estar entre comillas y pueden incluir varios argumentos, tras los " | ||
"cuales se añadirá la ruta al script y cualquier argumento adicional." | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:927 | ||
msgid "Arguments in shebang lines" | ||
|
@@ -2042,20 +2070,19 @@ msgid "Customization via INI files" | |
msgstr "Personalización con archivos INI" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:946 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Two .ini files will be searched by the launcher - ``py.ini`` in the current " | ||
"user's application data directory (``%LOCALAPPDATA%`` or ``$env:" | ||
"LocalAppData``) and ``py.ini`` in the same directory as the launcher. The " | ||
"same .ini files are used for both the 'console' version of the launcher (i." | ||
"e. py.exe) and for the 'windows' version (i.e. pyw.exe)." | ||
msgstr "" | ||
"El lanzador buscará dos archivos .ini - ``py.ini`` en el directorio de " | ||
"\"datos de aplicación\" del usuario actual (esto es el directorio retornado " | ||
"por el llamado a la función de Windows ``SHGetFolderPath`` con " | ||
"``CSIDL_LOCAL_APPDATA``) y ``py.ini`` en el directorio del lanzador. Los " | ||
"mismos archivos .ini son usados por la versión 'consola' del lanzador (py." | ||
"exe) y por la versión 'ventana' (pyw.exe)." | ||
"El lanzador buscará dos archivos .ini - ``py.ini`` en el directorio de datos " | ||
"de aplicación del usuario actual (``%LOCALAPPDATA%`` o ``$env:" | ||
"LocalAppData``) y ``py.ini`` en el mismo directorio que el lanzador. Los " | ||
"mismos archivos .ini son utilizados tanto para la versión 'consola' del " | ||
"lanzador (es decir, py.exe) como para la version 'windows' (es decir pyw." | ||
"exe)." | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:952 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -2661,16 +2688,14 @@ msgstr "" | |
"``pyvenv.cfg``." | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:1195 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Adds :file:`python{XX}.zip` as a potential landmark when directly adjacent " | ||
"to the executable." | ||
msgstr "" | ||
"Agrega ``pythonXX.zip`` como un potencial archivo de referencia cuando se " | ||
"encuentra junto al ejecutable." | ||
"Agrega :file:`python{XX}.zip` como un potencial archivo de referencia cuando " | ||
"se encuentra junto al ejecutable." | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:1201 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Modules specified in the registry under ``Modules`` (not ``PythonPath``) may " | ||
"be imported by :class:`importlib.machinery.WindowsRegistryFinder`. This " | ||
|
@@ -2681,7 +2706,7 @@ msgstr "" | |
"``PythonPath``) pueden ser importados por :class:`importlib.machinery." | ||
"WindowsRegistryFinder`. Este buscador está habilitado en Windows en la " | ||
"versión 3.6.0 y anteriores, pero es posible que deba agregarse " | ||
"explícitamente a :attr:`sys.meta_path` en el futuro." | ||
"explícitamente a :data:`sys.meta_path` en el futuro." | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:1207 | ||
msgid "Additional modules" | ||
|
@@ -2781,18 +2806,16 @@ msgid "cx_Freeze" | |
msgstr "cx_Freeze" | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:1249 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"`cx_Freeze <https://cx-freeze.readthedocs.io/en/latest/>`_ wraps Python " | ||
"scripts into executable Windows programs (:file:`{*}.exe` files). When you " | ||
"have done this, you can distribute your application without requiring your " | ||
"users to install Python." | ||
msgstr "" | ||
"`cx_Freeze <https://cx-freeze.readthedocs.io/en/latest/>`_ es una extensión " | ||
"de :mod:`distutils` (ver :ref:`extending-distutils`) que empaqueta scripts " | ||
"de Python en programas ejecutables de Windows (archivos :file:`{*}.exe` ). " | ||
"Al hacer esto, se puede distribuir una aplicación sin que los usuarios " | ||
"necesiten instalar Python." | ||
"`cx_Freeze <https://cx-freeze.readthedocs.io/en/latest/>`_ envuelve scripts " | ||
"de Python en programas ejecutables de Windows (archivos :file:`{*}.exe`)." | ||
"Cuando hayas hecho esto, puedes distribuir tu aplicación sin requerir que " | ||
"tus usuarios instalen Python." | ||
|
||
#: ../Doc/using/windows.rst:1256 | ||
msgid "Compiling Python on Windows" | ||
|
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.