[PHP 8.4] 「レイジーオブジェクト」の翻訳 #159
Merged
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
翻訳元:
コミットを2つに分割しました。前半で英語版のコピー、次のコミットでその翻訳、という順序にしています。
これにより、後半のコミットでは、オリジナルと日本語版との対訳という形で Change Set を見ることができます。
追記: 2024-11-11 08:40 JST
相談
こちらの会話。簡潔にしたい意図で意訳したが「入力」よりも良い語は無いか、または直訳にしておくべきか。
原文は "real instance" 。この章の中では「プロキシインスタンス(レイジーオブジェクトを作る方法の1つ)に対する、プロキシ先の本物のインスタンス」という意味合いの固有の用語。日本語では「実インスタンス」という用語にしたが、この表現で問題ないか、もっといい表現は無いか。