Skip to content

English translation grammar and consistency #3512

Closed
@bugreport0

Description

@bugreport0

Description

A product like Gitea needs an impeccable and consistent voice to deliver a smooth user experience, but the current English (source) translation is sub-optimal. An initial broad scan brought up some grammatical and stylistic problems. I don't want to trample all over locale_en-US.ini with a mammoth PR—consider this issue a place for discussion.

Not exactly sure how to suggest improvements, so listing them in this issue with relevant line numbers and identifiers. This first list is far from exhaustive. If you welcome more effort in this department, let me know.

Grammar

  • 252 : git_ref_name_error —> 'must be [a] well formed git reference name.'
  • 338 : [uploaded_avatar_not_an_image] —> 'Uploaded file is not [an] image.'
  • 917: settings.transfer_notices_1 —> '- You will lose access if the new owner is [an] individual user.'

User Interface

The dedicated ellipsis character should be used instead of repeating three period characters ... to improve text layout. Compare the rendering of 'New…' (ellipsis) with 'New...' (periods).

A unit test can make sure that ... is never allowed in future strings and translations. Currently 12 English strings are in violation.

Consistency and Style

This list is more subjective, but I think consistent choices must be made to make sure a user isn't presented with conflicting information and presentation. Some items list the amount of times each alternative is currently present in (italic numbers).

  • do we want to use username (25 times) or user name (2 times)?
  • do we want to use admin (16 times) or administrator (6 times)?
  • do we want to use cannot (29 times), can not (5 times) or can't (1 time)?
  • do we want no space before each ellipsis (…) (10 times) or a space (2 times)?
  • 264 : repo_name_been_taken —> 'Repository name already used.' — do we want to rename this identifier to use 'used' or use 'taken' in the string?
  • 714 : issues.attachment.open_tab and 715 : issues.attachment.download —> I think we should use '%s' (single quotes) for consistency instead of "%s" (double quotes)

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions