Skip to content
This repository was archived by the owner on Sep 30, 2020. It is now read-only.

Commit 98ad394

Browse files
committed
Update zh-CN translations
1 parent b3d0c68 commit 98ad394

File tree

5 files changed

+110
-123
lines changed

5 files changed

+110
-123
lines changed

_layouts/zh-CN/basic.html

Lines changed: 6 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,16 +6,19 @@
66
<meta http-equiv="X-UA-Compatible" content="IE=edge">
77
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1">
88
<title>{{ page.title }}</title>
9-
<meta name="keywords" content="Rust, Rust程序语言, rustlang, rust-lang, Mozilla Rust">
9+
<meta name="keywords" content="Rust, Rust 编程语言, rustlang, rust-lang, Mozilla Rust">
1010
<meta name="description" content="一种注重高效、安全、并行的系统程序语言。">
1111

1212
<link rel="stylesheet" href="/css/bootstrap.css">
1313
<link rel="stylesheet" href="/css/style.css">
14+
{% for css_name in page.extra_css %}
15+
<link rel="stylesheet" href="/css/{{ css_name }}">
16+
{% endfor %}
1417
</head>
1518

1619
<body class="container">
1720
<a href="https://github.com/rust-lang/rust">
18-
<img class="ribbon" style="display: none" src="/logos/forkme_zh_cn.svg" alt="从GitHub上拷贝源码" width="298" height="298">
21+
<img class="ribbon" style="display: none" src="/logos/forkme_zh_cn.svg" alt="Fork 在 GitHub 上的代码" width="298" height="298">
1922
</a>
2023

2124
<header>
@@ -37,7 +40,7 @@ <h2><a href="/zh-CN/contribute.html">贡献</a></h2>
3740
{{ content }}
3841

3942
<footer>
40-
<p>本土化页面
43+
<p>其他语言页面
4144
{% include footer.html %}
4245
</p>
4346
</footer>

logos/forkme_zh_cn.svg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Loading

zh-CN/community.md

Lines changed: 23 additions & 33 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -31,7 +31,7 @@ Rust 编程语言有很多特质,但 Rust 最伟大的力量是,我们的社
3131
[本周 Rust][twir] 收集最新的消息、即将举办的活动,以及每周一次的有关 Rust 语言及库的变动记事。[Rust 博客][rust_blog] 是 Rust 团队公告主要发展的地方。
3232
最后,几乎所有发生在 Rust 的变化都在非官方的 subreddit、[/r/rust][reddit] 上讨论。
3333

34-
您还可以关注我们的 [Twitter][twitter]账号或[新浪微博][weibo]
34+
您还可以关注我们的 [Twitter][twitter] 账号或[新浪微博][weibo]
3535

3636
[twir]: https://this-week-in-rust.org/
3737
[rust_blog]: http://blog.rust-lang.org/
@@ -42,14 +42,11 @@ Rust 编程语言有很多特质,但 Rust 最伟大的力量是,我们的社
4242

4343
## IRC 频道
4444

45-
Rustaceans maintain a number of friendly, high-traffic [IRC] channels on Mozilla's IRC network, irc.mozilla.org.
45+
Rustaceans 在 Mozilla 的 IRC 网络 irc.mozilla.org 上维护了一些友好、高流量的 [IRC] 频道。
4646

47-
The [#rust][rust_irc] channel is a venue for general
48-
discussion about Rust, and a good place to ask for help. You'll find
49-
people willing to answer any questions about Rust, and
50-
responses are typically fast.
47+
[#rust][rust_irc] 频道是讨论 Rust 的一般场所,并且是寻求帮助的好地方。你能找到愿意回答 Rust 有关的任何问题的人,响应通常很快。
5148

52-
Rust's developers coordinate in [#rust-internals][internals_irc]. It is for real-time discussion about hacking on Rust itself. It is also the channel to ask questions about contributing to Rust.
49+
Rust 开发者的协调位于 [#rust-internals][internals_irc]。此频道中的实时讨论有关调整 Rust 本身,包括提出 Rust 本身的问题。
5350

5451
### 主要频道
5552

@@ -73,17 +70,17 @@ Rust's developers coordinate in [#rust-internals][internals_irc]. It is for real
7370

7471
### 专题频道
7572

76-
- [#cargo][cargo_irc] is for discussion of Cargo, Rust's package manager
77-
- [#rust-bots][bots_irc] notifications about Rust from a selection of bots
78-
- [#rust-docs][docs_irc] is the home of the unoffical documentation team
79-
- [#rust-crypto][crypto_irc] is for discussion of cryptography in Rust
80-
- [#rust-embedded][embedded_irc] is for people doing embedded software in Rust
81-
- [#rust-gamedev][gamedev_irc] is for people doing game development in Rust
82-
- [#rust-networking][networking_irc] is for people doing computer networking and development in Rust
83-
- [#rust-offtopic][offtopic_irc] is for general chit-chat amongst Rustaceans
84-
- [#rust-osdev][osdev_irc] is for people doing OS development in Rust
85-
- [#rust-webdev][webdev_irc] is for people doing web development in Rust
86-
- [#servo][servo_irc] is for discussion of Servo, the browser engine written in Rust
73+
- [#cargo][cargo_irc] 讨论 Rust 的包管理器 —— Cargo
74+
- [#rust-bots][bots_irc] 是一系列机器人通知 Rust 的相关事情的地方
75+
- [#rust-docs][docs_irc] 是非官方的文档团队的家
76+
- [#rust-crypto][crypto_irc] 讨论 Rust 中的密码学部分
77+
- [#rust-embedded][embedded_irc] 有关使用 Rust 制作嵌入式软件
78+
- [#rust-gamedev][gamedev_irc] 有关使用 Rust 开发游戏
79+
- [#rust-networking][networking_irc] 有关使用 Rust 进行计算机网络相关开发
80+
- [#rust-offtopic][offtopic_irc] 是供人们在 Rustaceans 上天南海北地闲聊
81+
- [#rust-osdev][osdev_irc] 有关使用 Rust 开发操作系统
82+
- [#rust-webdev][webdev_irc] 有关使用 Rust 做 Web 开发
83+
- [#servo][servo_irc] 用于讨论 Servo,它是使用 Rust 编写的一个浏览器引擎
8784

8885
[IRC]: https://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat
8986
[beginners_irc]: https://client00.chat.mibbit.com/?server=irc.mozilla.org&channel=%23rust-beginners
@@ -125,14 +122,12 @@ Rust's developers coordinate in [#rust-internals][internals_irc]. It is for real
125122

126123
## 用户群组和会议
127124

128-
There are more than 90 [Rust User Groups][user_group] worldwide in
129-
over 35 countries. Rustaceans meet periodically in Rust User Groups.
130-
Its a great introduction to the community and a great way to learn and
131-
socialize with other people with a similar interest. Meetings are
132-
usually held monthly and very informal. Meetings are open to everyone.
125+
这里有超过 35 个国家或地区的 90 个 [Rust 用户群组][user_group]。Rustaceans 不时在 Rust 用户群组中碰面。
126+
这是极好的参与社区的方式,并也是一个不错的学习方式,与兴趣相似的其他人交流。
127+
会议通常每月举行,不是那么正式、严肃。会议面向所有人开放。
133128

134-
There is a global [calendar][calendar] for keeping up with Rust events.
135-
Contact the [community team][community_team] to add your own.
129+
有一个全局[日历][calendar]可以持续关注 Rust 的事件与活动。
130+
联系[社区团队][community_team]添加你的内容。
136131

137132
[user_group]: ./user-groups.html
138133
[calendar]: https://www.google.com/calendar/embed?src=apd9vmbc22egenmtu5l6c5jbfc@group.calendar.google.com
@@ -141,9 +136,7 @@ Contact the [community team][community_team] to add your own.
141136

142137
Rust 有一个社区驱动的开发过程,大多数决策都是通过公开的讨论和共识,在各方面[团队][teams]的指导下做出:
143138

144-
* [核心团队][core_team] is responsible for steering the design and
145-
development process, overseeing the introduction of new features, and ultimately
146-
making decisions for which there is no consensus (this happens rarely).
139+
* [核心团队][core_team]是负责指导设计和发展流程,监督新特性的引入,以及最终做出无法达成共识的决定(这很少发生)。
147140

148141
* [语言设计团队][language_team]负责设计新的语言特性。
149142

@@ -165,11 +158,8 @@ making decisions for which there is no consensus (this happens rarely).
165158

166159
* [文档团队][doc_team]负责确保 Rust 有出色的文档。
167160

168-
In addition to the official team rosters, most teams also have a larger set
169-
of reviewers who are knowledgeable about the area and can sign off on
170-
code. If you're interested in getting involved in one of these teams,
171-
feel free to reach out to the team leader or any other member, who can
172-
help get you started.
161+
除了上述官方团队名册,大多数团队也都有更大的一套了解该领域知识并且可以签发代码的审稿人。
162+
如果您有兴趣参与上述团队,随时与团队领导或其中的其他成员联系,他可以帮助你入门。
173163

174164
[teams]: team.html
175165
[core_team]: team.html#Core-team

zh-CN/contribute-bugs.md

Lines changed: 1 addition & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -24,12 +24,7 @@ Rust 始终需要人们来[分流][triage]问题:重现 bug,
2424
请注意,您需要被提升的 GitHub 权限才能应用标签,
2525
不过卓有经验的人很容易得到它,相关事宜请联系[团队成员][team]
2626

27-
Once you've found your way around the project and have created a few
28-
pull requests in a particular area, consider reviewing others' pull
29-
requests: good reviewership is a rare skill and always appreciated. No
30-
prior permission is needed &mdash; just start constructively and politely
31-
commenting on pull requests that interest you. If you want training
32-
on conducting good code reviews [read this guide][reviews].
27+
在您找到自己的方式为项目出力并创建一些拉取请求后,可以考虑审阅其他人的拉取请求:良好的审阅是一个不可多得的技能。无需事先批准 &mdash; 只需开始礼貌并有建设性地在您感兴趣的拉取请求中评论。如果您想在代码审核的基础上有效分流,[阅读这份指南][reviews]
3328

3429
<!--
3530
TODO: weekly triage email?

0 commit comments

Comments
 (0)