diff --git a/dictionaries/library_ssl.txt b/dictionaries/library_ssl.txt index bcd3fe71dd..a858fc2160 100644 --- a/dictionaries/library_ssl.txt +++ b/dictionaries/library_ssl.txt @@ -1,24 +1,42 @@ +Basic +CertificateRequest +Change +Client +Diffie +Elliptic +Hellman +Hello +HelloRequest +Poly +Spec +Trust +Wireshark blob cafile capath -CertificateRequest -Change +cert +certs cipher -Client +cryptographic daemon daemons +desencripta disjunto -Elliptic handshake -Hello -HelloRequest +hostname +hostnames keylog +matching matchings openssl -Spec +server +socket ssl subjectAltName ticket tickets -Trust +tls +trust +unique +v wrapper diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index 54454434f9..7b0cbb151e 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -11,26 +11,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-07 11:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 16:45+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Last-Translator: Marcos Medrano \n" +"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" "Language: es\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" -# En el resto del documento, utilizo los términos en inglés "socket" (utilizado comunmente en español) y "wrapper" (que podría traducirse "envoltura" pero me parece mucho mas claro en inglés). #: ../Doc/library/ssl.rst:2 msgid ":mod:`ssl` --- TLS/SSL wrapper for socket objects" -msgstr ":mod:`ssl` --- TLS/SSL wrapper para objetos socket" +msgstr "" +":mod:`ssl` ---Empaquetador o wrapper TLS/SSL para objetos de tipo socket" #: ../Doc/library/ssl.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/ssl.py`" -msgstr "**Código fuente:** :source:'Lib/ssl.py'" +msgstr "**Código fuente:**:source:`Lib/ssl.py`" #: ../Doc/library/ssl.rst:18 msgid "" @@ -41,26 +41,13 @@ msgid "" "X, and probably additional platforms, as long as OpenSSL is installed on " "that platform." msgstr "" -"Este módulo provee acceso al cifrado de la Seguridad de la capa de " -"transporte (conocida también como \"Secure Sockets Layer\") y a facilidades " -"de autenticación para sockets de red, tanto para el lado del cliente como " -"para el lado del servidor. Este módulo utiliza la biblioteca OpenSSL. Está " -"disponible en todos los sistemas Unix modernos, Windows, Max OS X, y " -"probablemente en plataformas adicionales, siempre y cuando OpenSSL esté " -"instalada en esa plataforma." - -# El último "openssl" lo traduzco "OpenSSL" por cohérencia con el resto de la documentación. -#: ../Doc/library/ssl.rst:26 -msgid "" -"Some behavior may be platform dependent, since calls are made to the " -"operating system socket APIs. The installed version of OpenSSL may also " -"cause variations in behavior. For example, TLSv1.1 and TLSv1.2 come with " -"openssl version 1.0.1." -msgstr "" -"Algunos comportamientos pueden depender de la plataforma, dado que las " -"llamadas se realizan a las API de socket del sistema operativo. La versión " -"de OpenSSL instalada puede también causar variaciones en el comportamiento. " -"Por ejemplo, TLSv1.1 y TLSv1.2 vienen con la versión 1.0.1 de OpenSSL." +"Este módulo proporciona acceso a las funciones de cifrado de Seguridad de la " +"capa de transporte (a menudo conocida como \"Capa de sockets seguros\") y de " +"autenticación de pares para sockets de red, tanto del lado del cliente como " +"del lado del servidor. Este módulo utiliza la biblioteca OpenSSL. Está " +"disponible en todos los sistemas Unix modernos, Windows, Mac OS X y " +"probablemente en plataformas adicionales, siempre que OpenSSL esté instalado " +"en esa plataforma." #: ../Doc/library/ssl.rst:32 msgid "" @@ -68,9 +55,9 @@ msgid "" "lead to a false sense of security, as the default settings of the ssl module " "are not necessarily appropriate for your application." msgstr "" -"No utilice este módulo sin leer :ref:`ssl-security`. Hacerlo puede dar lugar " -"a una falsa sensación de seguridad ya que los ajustes por defecto del módulo " -"ssl no son necesariamente adecuados para su aplicación." +"No use este módulo sin leer :ref:`ssl-security`. Hacerlo puede generar una " +"falsa sensación de seguridad, ya que la configuración predeterminada del " +"módulo ssl no es necesariamente la adecuada para su aplicación." #: ../Doc/library/ssl.rst:37 msgid "" @@ -78,9 +65,9 @@ msgid "" "more general information about TLS, SSL, and certificates, the reader is " "referred to the documents in the \"See Also\" section at the bottom." msgstr "" -"Esta sección documenta los objetos y funciones del módulo ``ssl``; para " -"obtener información mas general sobre TLS, SSL, y certificados, el lector es " -"referido a los documentos de la sección \"Ver también\" en la parte inferior." +"Esta sección documenta los objetos y funciones en el módulo ``ssl``; para " +"más información general sobre TLS,SSL, y certificados, se recomienda que el " +"lector acuda a la sección \"Ver también\" al final de la página." #: ../Doc/library/ssl.rst:41 msgid "" @@ -91,12 +78,12 @@ msgid "" "certificate of the other side of the connection, and :meth:`cipher`, which " "retrieves the cipher being used for the secure connection." msgstr "" -"Este módulo proporciona una clase, :class:`ssl.SSLSocket`, que deriva del " -"tipo :class:`socket.socket`, y proporciona un wrapper tipo socket que " -"también cifra y descifra los datos que pasan por el socket con SSL. Soporta " -"métodos adicionales como :meth:`getpeercert`, el cual recupera el " +"Este módulo proporciona una clase, :class:`ssl.SSLSocket`, que se deriva del " +"tipo :class:`socket.socket`, y proporciona una envoltura similar a un socket " +"que también encripta y desencripta los datos que pasan por el socket con " +"SSL . Admite métodos adicionales como :meth:`getpeercert`, que recupera el " "certificado del otro lado de la conexión, y :meth:`cipher`, que recupera el " -"cifrado que se está utilizando para la conexión segura." +"cifrado que se utiliza para la conexión segura." #: ../Doc/library/ssl.rst:48 msgid "" @@ -104,14 +91,14 @@ msgid "" "manage settings and certificates, which can then be inherited by SSL sockets " "created through the :meth:`SSLContext.wrap_socket` method." msgstr "" -"Para aplicaciones mas sofisticadas, la clase :class:`ssl.SSLContext` ayuda a " -"gestionar los ajustes y los certificados, los cuales pueden luego ser " +"Para aplicaciones más sofisticadas, la clase :class:`ssl.SSLContext` ayuda a " +"administrar la configuración y los certificados, que luego pueden ser " "heredados por sockets SSL creados a través del método :meth:`SSLContext." "wrap_socket`." #: ../Doc/library/ssl.rst:52 msgid "Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0" -msgstr "Actualizado para soportar enlace con OpenSSL 1.1.0" +msgstr "Actualizado para admitir la vinculación con OpenSSL 1.1.0" #: ../Doc/library/ssl.rst:57 msgid "" @@ -712,13 +699,10 @@ msgstr "" ":attr:`openssl_cafile_env` - clave de entorno de OpenSSL que apunta a un " "cafile," -# Como traducir "hard coded path" ? -# "ruta hardcodeada" ? -# "ruta preseteada" ? -# "ruta predefinida" ? #: ../Doc/library/ssl.rst:467 msgid ":attr:`openssl_cafile` - hard coded path to a cafile," -msgstr ":attr:`openssl_cafile` - hard-coded ruta a un cafile," +msgstr "" +":attr:`openssl_cafile` - camino codificado de forma rígida a un cafile," #: ../Doc/library/ssl.rst:468 msgid "" @@ -730,7 +714,9 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ssl.rst:469 msgid ":attr:`openssl_capath` - hard coded path to a capath directory" -msgstr ":attr:`openssl_capath` - hard-coded ruta a un directorio capath" +msgstr "" +":attr:`openssl_capath` - camino codificado de forma rígida a un directorio " +"capath" #: ../Doc/library/ssl.rst:473 msgid "" @@ -964,7 +950,7 @@ msgid "" "neither require nor verify CRLs." msgstr "" "Valor posible para :attr:`SSLContext.verify_flags`. En este modo, las listas " -"de revocación de certificado (CRLs) no son vérificadas. Por defecto OpenSSL " +"de revocación de certificado (CRLs) no son verificadas. Por defecto OpenSSL " "no requiere ni verifica CRLs." #: ../Doc/library/ssl.rst:615 @@ -1639,7 +1625,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lee hasta *len* bytes de datos del socket SSL y retorna el resultado como " "una instancia ``bytes``. Si *buffer* es especificado, entonces se lee hacia " -"el buffer en su lugar, y retorna el número de bytes leídos." +"el búfer en su lugar, y retorna el número de bytes leídos." #: ../Doc/library/ssl.rst:1129 msgid "" @@ -1677,7 +1663,7 @@ msgid "" "*buf* argument must be an object supporting the buffer interface." msgstr "" "Escribe *buf* en el socket SSL y retorna el número de bytes escritos. El " -"argumento *buf* debe ser un objeto que soporte la interfaz buffer." +"argumento *buf* debe ser un objeto que soporte la interfaz búfer." #: ../Doc/library/ssl.rst:1148 msgid "" @@ -1865,7 +1851,7 @@ msgid "" "``crlDistributionPoints``, ``caIssuers`` and ``OCSP`` URIs." msgstr "" ":exc:`ValueError` se lanza cuando no se realiza el handshake. El diccionario " -"devuelto incluye elementos de extensión X509v3 adicionales como " +"retornado incluye elementos de extensión X509v3 adicionales como " "``crlDistributionPoints``, ``caIssuers`` y ``OCSP`` URIs." #: ../Doc/library/ssl.rst:1259 @@ -2878,7 +2864,7 @@ msgid "" "of hard-coded :class:`SSLSocket`." msgstr "" "El método retorna una instancia de :attr:`SSLContext.sslsocket_class` en " -"lugar de un :class:`SSLSocket` hard-coded." +"lugar de un :class:`SSLSocket` rígidamente programado." #: ../Doc/library/ssl.rst:1836 msgid "" @@ -2916,7 +2902,7 @@ msgid "" "of hard-coded :class:`SSLObject`." msgstr "" "El método retorna una instancia de :attr:`SSLContext.sslobject_class` en " -"lugar de un :class:`SSLObject` hard-coded." +"lugar de un :class:`SSLObject` rígidamente programado." #: ../Doc/library/ssl.rst:1862 msgid "" @@ -3690,7 +3676,7 @@ msgstr "" "Una variante de alcance reducido de :class:`SSLSocket` que representa una " "instancia del protocolo SSL que no contiene ningún método de E/S de red. " "Esta clase suele ser utilizada por los autores de frameworks que quieren " -"implementar E/S asíncrona para SSL a través de buffers de memoria." +"implementar E/S asíncrona para SSL a través de búfers de memoria." #: ../Doc/library/ssl.rst:2467 msgid "" @@ -3814,7 +3800,7 @@ msgid "" "underlying :class:`MemoryBIO` buffers." msgstr "" "Cualquier forma de E/S de red; ``recv()`` y ``send()`` leen y escriben sólo " -"en los buffers subyacentes de :class:`MemoryBIO`." +"en los búfers subyacentes de :class:`MemoryBIO`." #: ../Doc/library/ssl.rst:2507 msgid "" @@ -3894,24 +3880,23 @@ msgid "" "class :class:`MemoryBIO` provides a memory buffer that can be used for this " "purpose. It wraps an OpenSSL memory BIO (Basic IO) object:" msgstr "" -"Un SSLObject se comunica con el mundo exterior utilizando buffers de " -"memoria. La clase :class:`MemoryBIO` proporciona un buffer de memoria que " -"puede ser utilizado para este propósito. Envuelve un objeto BIO (Basic IO) " -"de memoria de OpenSSL:" +"Un SSLObject se comunica con el mundo exterior utilizando búfers de memoria. " +"La clase :class:`MemoryBIO` proporciona un búfer de memoria que puede ser " +"utilizado para este propósito. Envuelve un objeto BIO (Basic IO) de memoria " +"de OpenSSL:" #: ../Doc/library/ssl.rst:2544 msgid "" "A memory buffer that can be used to pass data between Python and an SSL " "protocol instance." msgstr "" -"Un buffer de memoria que se puede utilizar para pasar datos entre Python y " +"Un búfer de memoria que se puede utilizar para pasar datos entre Python y " "una instancia del protocolo SSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:2549 msgid "Return the number of bytes currently in the memory buffer." msgstr "" -"Retorna el número de bytes que se encuentran actualmente en la memoria " -"buffer." +"Retorna el número de bytes que se encuentran actualmente en la memoria búfer." #: ../Doc/library/ssl.rst:2553 msgid "" @@ -3926,7 +3911,7 @@ msgid "" "Read up to *n* bytes from the memory buffer. If *n* is not specified or " "negative, all bytes are returned." msgstr "" -"Lee hasta *n* bytes del buffer de memoria. Si *n* no se especifica o es " +"Lee hasta *n* bytes del búfer de memoria. Si *n* no se especifica o es " "negativo, se devuelven todos los bytes." #: ../Doc/library/ssl.rst:2563 @@ -3935,7 +3920,7 @@ msgid "" "object supporting the buffer protocol." msgstr "" "Escribe los bytes de *buf* en la memoria BIO. El argumento *buf* debe ser un " -"objeto que soporte el protocolo de buffer." +"objeto que soporte el protocolo de búfer." #: ../Doc/library/ssl.rst:2566 msgid "" @@ -3954,7 +3939,7 @@ msgstr "" "Escribe un marcador EOF en la memoria BIO. Después de llamar a este método, " "es ilegal llamar a :meth:`~MemoryBIO.write`. El atributo :attr:`eof` se " "convertirá en verdadero después de que se hayan leído todos los datos que " -"hay actualmente en el buffer." +"hay actualmente en el búfer." #: ../Doc/library/ssl.rst:2577 msgid "SSL session"